Ecuador’s Indigenous languages are varied and contested. What can poetry and curing chants tell us about the experience of language change and the people working to reclaim them?
In Yakutsk, hip hop can be poetic, nostalgic, and even subversive. What can this inventive genre say about language relocalization and maintenance?
What a froggy mystery in Papua New Guinea can teach us about the pleasure and power of language diversity.
What did the first peoples of native North America think when they encountered strange Europeans for the first time?
A documentary film shows the challenges faced by Soli children as they learn in a language that is not their own. But does the future have to be in English?
The United Nations’ International Year of Indigenous Languages is likely to reproduce the colonial logics that underlie dominant narratives of language disappearance and loss. It doesn’t have to be that way.